วันอาทิตย์ที่ 13 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

ศัพท์ที่นิยมใช้ในสถานการณ์น้ำท่วม

จากวิกฤติอุทกภัยของไทยที่กำลังประสบอยู่ในช่วงนี้ทำให้พ่อแม่พี่น้องต้องทนทุกข์ทรมานอย่างแสนสาหัส สถานีข่าวต่างประเทศไม่ว่าจะเป็น CNN หรือ BBC ให้ความสนใจในการเข้ามาทำข่าวในไทย และมีหลายครั้งที่ได้ยินผู้อ่านข่าวใช้ศัพท์คำว่า flood ในการอ่านข่าว คำนี้ออกเสียงว่า ฟลัด และแปลว่า น้ำท่วม มีตัวอย่างการใช้งาน ดังนี้ครับ 

There is a flood in Khorat. (ในโคราชมีน้ำท่วม)
You cannot drive to Singburi because of floods. (คุณไม่สามารถขับรถไปสิงห์บุรีเนื่องจากน้ำท่วม)
คำว่า flood นี้ใช้ในรูปกริยาได้ซึ่งแปลว่า ท่วม เช่น
Water from the nearby river flooded the road. (น้ำจากแม่น้ำที่อยู่ใกล้ท่วมถนน)
The bathroom is flooding! (ห้องอาบน้ำกำลังท่วมอยู่)
แต่ถ้าเป็นรูปกริยาก็มักจะใช้ในรูป passive voice หรือ to be flooded ซึ่งหมายถึง ถูกน้ำท่วม เช่น
The city is flooded. (เมืองถูกน้ำท่วม)

After heavy rain the first floor of our house was flooded. (หลังจากฝนตกหนักชั้นหนึ่งของบ้านเราถูกน้ำท่วม)
ที่น่าสนใจคือ to be flooded with (something) ไม่จำเป็นต้องใช้กับน้ำอย่างเดียว แต่ใช้กับอะไรก็ได้ที่มาแรง เช่น
The station was flooded with phone calls after the TV show. (สถานีโทรทัศน์ได้รับผู้โทรเข้ามาจำนวนมากหลังจากรายการโทรทัศน์จบ)
The rich bachelor was flooded with marriage offers. (ชายหนุ่มโสดที่ร่ำรวยคนนั้นมีผู้หญิงมาเสนอให้แต่งงานกันมากมาย)

บทความนี้ดัดแปลงมาจาก คมชัดลึก ออนไลน์ โดย แอนดรูว์ บิกส์

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น